Imprimer cet article

Commenter cet article

北京週報>>政治  
ウインウインの未来を

――蘇州で中・欧政党ハイレベルフォーラム――劉雲山氏が基調講演 

今日、われわれは中国で最も活力がある都市のひとつ――江蘇省蘇州に集い、第四回中・欧政党ハイレベルフォーラムを共催する。まず、私が中国共産党を代表して、フォーラム開催に熱烈な祝賀の意を表し、来賓の皆さま、とりわけ遠路はるばる来られた欧州の友人の皆さまに熱烈な歓迎の意を表す。

このフォーラムは、中国と欧州の政党間交流の最も代表的なメカニズムで、中・欧関係の促進に積極的に貢献してきた。ここ数年来、中・欧関係は日増しに緊密さを強め、相互依存関係も深まっている。今年は中・欧の全面的な戦略的パートナーシップの創立十周年に当たり、中・欧首脳会談メカニズムの発足からちょうど十五周年の節目にも当たる。「協力を模索し、ウインウインを目指す―中・欧関係の新たな飛躍」をテーマとした今回のフォーラム開催は、必ずや、中・欧の全面的な戦略的パートナーシップの強化に重要な影響を与える。

○ ○ ○

ご存知のように、昨冬と今春は中国の政治活動が最も多忙な季節だった。われわれは中国共産党第十八回全国代表大会(党大会)、第十二期全国人民代表大会(全人代)第一回会議、中国人民政治協商会議(全国政協)第十二期全国委員会第一回会議を成功裏に開催し、習近平党総書記・国家主席をはじめとする中国の新たな党と国家の指導グループが選出され、中国の今後の発展を描いた青写真を明らかにし、以下のような目標を掲げた。二〇二○年までに、中国の国内総生産(GDP)と都市部・農村部住民の一人当たり所得を二〇一○年比で倍増させ、小康社会を全面的に実現する。今世紀半ばまでに、富強、民主、文明、調和のとれた社会主義現代化国家に築き上げ、その基礎の上に、中華民族の偉大な復興という中国の夢を実現させる。

○ ○ ○

われわれは、こうした目標をしっかり堅持し、次の各方面に力を入れる。

一、経済成長のモデル転換を加速し、発展の立脚点を質と効率・利益の向上に移す。二、人民民主の発展に力を入れ、中国の特色ある社会主義政治発展の道を堅持する。三、文化の繁栄と発展を促進し、人民の精神・文化生活を豊かにする。四、民生の保障と改善を堅持し、人民の生活レベル向上に努力する。五、エコ文明の建設を強化し、美しい中国の建設に努力する。ここで指摘しておくべきなのは、この三十年来の変化は改革開放から得られたものであり、中国の未来の発展には依然として改革開放が欠かせない、ということである。改革は現在進行形であり、現在完了形ではない。開放の門はすでに大きく開かれ、また永遠に開かれている。われわれは改革開放の深化を経済・社会の発展の各方面に徹底させ、小康社会の全面的な実現と社会主義現代化建設の全プロセスに徹底させ、未来の中国の発展に絶えることのない原動力を提供する。

1   2   3   4   次のページへ  

查查日语在线翻译
查查日语在线翻译: