Imprimer cet article

Commenter cet article

北京週報>>文化・科学・観光  
中国翻訳研究院が創設、対外的発信力の革新の場を形成

中国共産党中央宣伝部副部長・国務院新聞弁公室主任の蔡名照氏、中国外文局の周明偉局長が共同で研究院の除幕を行った

中国翻訳研究院の創設式、中国文化対外交流・中国語翻訳人材育成ハイエンドフォーラムが、7月29日に北京で開催された。中国共産党中央宣伝部副部長、国務院新聞弁公室主任の蔡名照氏が式辞を述べた。中国翻訳協会会長の李肇星氏が祝辞を寄せ、中国翻訳協会常務副会長の唐聞生氏が中国翻訳協会を代表して式辞を述べた。中央国家機関の部・委員会、主要報道機関、翻訳業界の関連機関、大学などの代表者と専門家・学者が同フォーラムに出席した。

蔡氏は式辞の中で、「中国翻訳研究院の創設は、中央政府の指導者の重要な指示を貫徹するための具体的な措置であり、中国翻訳事業の発展の切実な要求に合致している。新たな時代条件の下、翻訳事業は中国の発展と進歩を世界に紹介し、世界文明との対話に参与し、世界の中国に対する認識と理解を深め、中国人と各国の人々の友情を促進する上で大きな効果を発揮するようになっており、任務が重大になってきている」と指摘し、中国翻訳研究院に対して、次の4つの願いを述べた。(1)翻訳の重大な課題研究の場を形成し、翻訳業界の発展の重大課題を研究し、中国翻訳業界発展計画を制定し、国家級重大翻訳プロジェクトを策定し、政策決定の参考材料を提供する。(2)対外的発信力の革新の場を形成し、中国の道・中国の理念・中国の特色等の重大な課題、および民主・人権、民族・宗教など、西側諸国の中国に対する「認識のズレ」の重要問題の研究を展開し、中国語の翻訳と表現の新たな突破を実現する。(3)翻訳研究の国際交流・協力の場を形成し、海外進出と国内招聘を加速し、ハイレベルな国際交流メカニズムを構築し、翻訳研究分野の国際的な学術活動と国際事業に積極的に参与する。(4)高水準の翻訳人材集約の場を形成し、多くの優秀翻訳人材を集め、多言語で海外に宣伝できる多くのリーダーを育成し、中国と西洋に詳しい翻訳の大家を輩出する。

1   2   3   次のページへ  

查查日语在线翻译
查查日语在线翻译: